update:2008-0718
中文語系「中文(中國)」改為「中文(簡体)」
「Plurk 是你生活中的社交日誌」這是Plurk繁體中文介面的標題
看到中文介面就覺得十分的親切,Plurk在上個月就提出了語言介面翻譯的計劃「Introducing the Plurk Collaborative Translation Project - Help Us Bring Plurk to your Language」,短短不到一個月的時間就推出了繁體中文介面,網友的力量真是不可小覷,之前寫的「Plurk 粘著度之我所見」,更印證了我對Plurk的在網浪中所掀起的風潮,並不只是曇花一現。
唯一有一點我覺得很怪的地方是,為什麼中文不是分為「繁體中文」、「簡體中文」,而是「中文(中國)」,如果是以語系地區來區分,那應該是「中文(台灣)」、「中文(香港)」等,難道繁體中文外的中文都算是中國?
中文語系「中文(中國)」改為「中文(簡体)」
「Plurk 是你生活中的社交日誌」這是Plurk繁體中文介面的標題
看到中文介面就覺得十分的親切,Plurk在上個月就提出了語言介面翻譯的計劃「Introducing the Plurk Collaborative Translation Project - Help Us Bring Plurk to your Language」,短短不到一個月的時間就推出了繁體中文介面,網友的力量真是不可小覷,之前寫的「Plurk 粘著度之我所見」,更印證了我對Plurk的在網浪中所掀起的風潮,並不只是曇花一現。
唯一有一點我覺得很怪的地方是,為什麼中文不是分為「繁體中文」、「簡體中文」,而是「中文(中國)」,如果是以語系地區來區分,那應該是「中文(台灣)」、「中文(香港)」等,難道繁體中文外的中文都算是中國?
0 則留言 :
張貼留言